陵县| 泰州| 潮安| 福州| 玉龙| 东港| 大渡口| 固安| 西山| 东阿| 津市| 苍山| 洛川| 青海| 日土| 开鲁| 皮山| 大新| 抚松| 夏邑| 塔河| 遵化| 修水| 鹰手营子矿区| 盘县| 定安| 横县| 阿巴嘎旗| 浚县| 易县| 新晃| 绩溪| 张家川| 高明| 秭归| 上虞| 太原| 达坂城| 嘉峪关| 长春| 雷山| 怀柔| 苏家屯| 康县| 勃利| 名山| 天等| 若尔盖| 汨罗| 金溪| 尚义| 济南| 扎赉特旗| 长丰| 滦县| 辽中| 喜德| 登封| 绩溪| 大同县| 怀柔| 大荔| 张家川| 韩城| 景谷| 无棣| 昆明| 钦州| 闽清| 和平| 藁城| 宣化县| 泽库| 南靖| 颍上| 科尔沁左翼中旗| 那曲| 江城| 黄冈| 南丰| 北川| 云集镇| 河源| 肃南| 龙川| 霍林郭勒| 漳州| 黄山区| 河曲| 汉源| 富锦| 阳山| 茶陵| 环江| 德钦| 防城区| 礼县| 渝北| 上杭| 曲周| 沈阳| 灵丘| 麦盖提| 湘乡| 湾里| 乡宁| 高青| 南丹| 常熟| 格尔木| 馆陶| 临夏县| 大方| 抚松| 宣化区| 宣恩| 册亨| 大同县| 科尔沁右翼前旗| 明水| 汉源| 大荔| 前郭尔罗斯| 鹤岗| 岚县| 周口| 丰南| 乌恰| 渑池| 六盘水| 佛山| 台南县| 枝江| 定南| 科尔沁左翼后旗| 漠河| 秀山| 喀什| 如皋| 邵阳县| 大厂| 东阿| 武清| 高青| 安图| 瑞丽| 织金| 孟村| 乌尔禾| 范县| 靖边| 德州| 新乡| 青神| 额敏| 魏县| 龙陵| 宁南| 武冈| 扎囊| 吉木萨尔| 寿光| 滨州| 武强| 精河| 南部| 莱州| 建平| 招远| 固阳| 湄潭| 九龙坡| 西山| 昌宁| 天全| 达坂城| 额尔古纳| 高平| 岚皋| 台南市| 铅山| 灵川| 夷陵| 宝兴| 贵溪| 衡阳县| 连云区| 平湖| 双流| 临沂| 梨树| 白玉| 武城| 余庆| 成武| 峨眉山| 龙江| 建德| 张家川| 刚察| 怀来| 闵行| 丹凤| 襄樊| 阜城| 信宜| 普陀| 大石桥| 衡山| 方山| 梁河| 洛浦| 同德| 阜新蒙古族自治县| 兴义| 集贤| 桐梓| 庐江| 嘉峪关| 武功| 丹寨| 普安| 鹤壁| 范县| 岗巴| 湘乡| 万全| 定日| 新乡| 长顺| 丹江口| 喀什| 梅州| 平舆| 山丹| 武邑| 集安| 玛沁| 奇台| 荣成| 耒阳| 镇沅| 曲沃| 余庆| 阳曲| 五台| 瓯海| 普洱| 蒙自| 麟游| 丹阳| 德保| 庐江| 郧西| 大连| 顺德| 肃宁| 松桃| 通江| 长子| 贺州| 代县| 绿春| 盘山| 百度

《中国记者》杂志

2019-04-21 15:06 来源:企业雅虎

  《中国记者》杂志

  百度可是因为近乡情怯,以至于不敢问来人,描绘出了一种欲言又止的矛盾心情。纽约,美国第一大城市,它是美国的政治、经济、文化和时尚之都。

去年7月,在茶马古道滇藏线支线上的一个古村,以一条老街贯穿,两侧的民居皆临街而建,却因遭遇的一场大火,老街7户房屋遭到严重毁坏;川渝地区某苗寨,多建于清代到民国时期的木制干栏式建筑因村庄空心化严重,部分瓦面严重破损....。邮轮舱位一般会有内舱,外舱,海景舱,豪华准将舱等,价格从几十欧起,一般内舱的价格会相对便宜一些。

  《晋书·礼志中》记载黄初三年曹丕下诏要求高陵上殿屋皆毁坏,目的是以从先帝俭德之志。|伦敦枕头大战日时间:4月2日在国际枕头大战日这一天,多个国家的枕头大战爱好者相约走上街头,用独特的方式来庆祝他们的节日。

  而博览群书,几乎过目成诵,触事抒怀,无不逸兴遄飞。主要航线如下:芬兰赫尔辛基(Helsinki)瑞典斯德哥尔摩(Stockholm)芬兰赫尔辛基(Helsinki)爱沙尼亚塔林(Tallinn)芬兰图尔库(Turku)瑞典斯德哥尔摩(Stockholm)瑞典斯德哥尔摩(Stockholm)爱沙尼亚塔林(Tallinn)瑞典斯德哥尔摩(Stockholm)拉脱维亚里加(Riga)这几条主要航线中会有几条会途径奥兰玛丽港(Mariehamn)官网信息:诗丽雅游轮(SILJALINE)https:///DFDS游轮在北欧地区的主要目的地包括丹麦哥本哈根和挪威奥斯陆,其中比较便捷的线路为:丹麦哥本哈根(Copenhagen)挪威奥斯陆(0slo)官网信息:DFDSSEAWAYS:http:///关于邮轮舱位和价格:在一年内不同的月份和时间段,不同的舱位,价格会有明显的差异。

书院是中国历史上一种独具特色的文化教育组织,在中华文化的发展传承过程中发挥了重要的作用。

  明·毕自严再登云外通天路,宋·李传到此茫茫绪百端。

  国家旅游管理机构的这次改革,深远的意义大致有三个:一是旅游局由国务院直属单位升格为组成部门,进入了国务院的内阁序列。传统剪纸的拼接很少,上海剪纸的创新在于风格大气。

  然后要达到线线相连,构成一个完整的图,孙继海说道。

  今天我们大家汇聚一堂,虽然主题横跨古今中外,但围绕的都是一种文化之道。在给乘客称体重之前,芬航的做法是沿用欧洲航空安全局(EuropeanAviationSafetyAgency)在2009年计算得出的芬兰乘客平均体重和行李重量。

  这款老牌良药,作用特别多,简称万能药水,哪里不舒服用哪里,有一股淡淡的薄荷味。

  百度随着市民阶层的日渐崛起,文化娱乐方面的品质逐渐提升,人们的年节风俗文化日渐丰富,对年画的市场需求也大大增加。

  同时,里面添加了5种天然香草精油:薰衣草油、鼠尾草油、迷迭香油、柠檬油、橘子油。旅行机构一直在设法将享乐式的冒险旅程与美食或美酒结合在一起,让游客能够体验与众不同的新文化。

  百度 百度 百度

  《中国记者》杂志

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-04-21 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-04-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-04-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-04-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

《中国记者》杂志

Spanish.xinhuanet.com 2019-04-21 11:28:36
百度 小贴士:《每日邮报》报道,世界上最好的徒步路线要被络绎不绝的游客玩坏了!自然保护主义者声称,新西兰的米尔福德赛道正在被游客毁掉!近年来爱好徒步旅游的人数飙升,当地人都表示不堪游人垃圾其扰!希望各位喜欢徒步野营的小伙伴珍惜大自然的馈赠!3、入住这家日式传统酒店,享受智能家居现代科技!日本的汽车品牌开了家智能酒店,而且推出了可以自助停车拖鞋!这家日本旅馆结合了传统款待利益和自动驾驶技术,为客人提供一些不寻常的设施:自助智能拖鞋,智能桌子和地板垫。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-04-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-04-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-04-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
百度